Ciao, per interagire con noi registrati o accedi al forum. Se vuoi rimanere aggiornato

Condividi le Notizie trovate sul web, chiedi Consigli sui parchi o apri un Confronto tra di essi. Leggi le ultime notizie dai parchi di divertimento.
Avatar utente
Messaggio Da Lore
#76764
moongirl ha scritto:beh facendo la traduzione il nome flashback poteva starci..mmmmm la cosa qui si fa interessante


E' vero... ma ho usato proprio "quella" frase... non me la sono inventata da zero... quindi ci sarà pure un motivo, no? Altrimenti avrei potuto dire semplicemente, che ne so... "I remember yesterday"... (Donna Summer Ndr)... e invece ho usato proprio quella frase... :wink:

Un ulteriore aiutino: Nel tradurre la frase NON fatevi ingannare dall'uso del verbo composto (have + pp)... traducetelo come se fosse un'espressione del tipo "Penso (da sempre) che un ..."

Ora la soluzione ce l'avete, no? You've got it!!! 8)
Avatar utente
Messaggio Da Ago
#76786 per me è in inghilterra... Air?
Ultima modifica di Ago il mer feb 07, 2007 2:48 pm, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Messaggio Da moongirl
#76811 traducendolo mi viene in mente la canzone azzurro di celentano...nn so xkè...e cmq nn mi vengono in mente collegamenti
Avatar utente
Messaggio Da Marco88
#76826 Non è "Volare" di Modugno?
Avatar utente
Messaggio Da Ago
#76831 allora Air potrebbe anche andare... volare+inghilterra...
Avatar utente
Messaggio Da Lore
#76878 Complimenti!!!! L'avete beccata!!! :D

Si tratta proprio di AIR ad Alton Towers!!! 8)

Il motivo è presto detto. Innanzitutto la frase è la traduzione in inglese dei primi versi della canzone "Volare" di Modugno. Ed ho volutamente usato un costrutto usato più nell'inglese "British" che in altri inglesi: il present perfect a significare un tempo presente e non passato. Quindi siamo in Inghilterra.
D'altra parte ho usato questa canzone proprio perchè "Volare" è il nome di un'attrazione (della Zamperla), nella quale gli ospiti assumono una posizione orizzontale, come se volassero, appunto, molto simile a quella assunta in Air.
A questo punto uniamo i due indizi: si tratta di trovare un'attrazione "British" che fosse molto simile a Volare. In altri termini, la versione anglosassone di "Volare"... e questa è appunto AIR!!!!

:D

Bravi... allora ve ne offro subito un'altra... un pochetto più difficile ok?

Tanto me la beccate pure questa
:lol:

La espongo nel prossimo post.
Avatar utente
Messaggio Da Lore
#76879 Ecco qua il nuovo giochetto:

Le sue ghiotte palle... ritornano

Prego, signori... a voi la parola (mamma mia come è facile...)
:oops:
Avatar utente
Messaggio Da moongirl
#76880 vero mea culpa sbaglaito a dire il nome :roll:

beh lavoro di squadra.... :wink:
Avatar utente
Messaggio Da Ago
#76902 basta dire che tutte sono facili.... nn è affatto vero!!! :lol:

per caso anche questa è estera???
Messaggio Da sanji5
#76903 le sue ghotte palle ritronano... beh su quel ritornano magari è uno dei tanti boomerang sparsi in giro, me se fosse così sarebbe troppo difficile... ma ghiotte palle... questa :roll: non ne ho la minima idea
Avatar utente
Messaggio Da Marco88
#76930 "Ghiotte palle" :roll:

Non ci arrivo... :lol:
Avatar utente
Messaggio Da Ago
#76933 spinball wizard?
Messaggio Da sanji5
#76937 ci avevo pensato anche io, più che alro per il nome pinball, che poi alla fine in un flipper le palle ritornano prima o poi, però.. ghiotte... cosa c'entra?
Avatar utente
Messaggio Da Ago
#76946 si, infatti...
Avatar utente
Messaggio Da Lore
#76966
sanji5 ha scritto:ci avevo pensato anche io, più che alro per il nome pinball, che poi alla fine in un flipper le palle ritornano prima o poi, però.. ghiotte... cosa c'entra?


c'entra, c'entra, eccome se c'entra... queste sono proprio ghiotte e non in senso metaforico, ma in senso assolutamente letterale... :wink: tra l'altro, se la beccate, renderete giustiza anche ad una cosa che, tra le tante, è stata detta... (mi capite, no?) 8)

Inoltre, la frase è spezzata in due... quindi vuol dire che non necessariamente il soggetto del verbo sono le palle... :shock: